18.1.08

Deux versions...entrelacées...comme nous autres? ;) dans mes rèves peut etre...excusé moi mon francais macarronique :P

Fica tão estranho assim entrelaçado...em breve ponho a música...

Parece um eco...de duas pessoas que estão tão próximas que nem se conseguem ver uma à outra...e no entanto, ouvem o que parece ser o seu eco...quando não o é.

Iceberg – 2 versões – escolhe a que mais gostares – CD Nous Autres – Fred Frith/René Lussier – Musique: René Lussier/ Paroles: Geneviève Letarte

je ne compte plus les heures

I’m not counting the hours

les secondes les années

the seconds the years any more

je me fous du temps qui passe

I don’t care about

time passing by any more

ça coule sous ma peau

it’s simply running under my skin

ça s’ouvre comme une orange

it’s opening out like an orange

ça m’éclabousse le bout des pieds

it’s splattering my feet

nous sommes au Carrefour

we are at the crossroads

c’est gros comme une épingle

it’s no bigger than a pinhead

l’iceberg sur quoi nous sommes perches

the iceberg from where we

pour contempler la fin du monde

gaze at the end of the world

moi je crois qu’on en a encore

i believe we’re here for a while yet

pour longtemps moi ce que je veux

c’est que la beauté

and what i want is beauty

ne soit plus un péché

not being a sin any more

il fait si chaud dans la jungle

it is so hot in the jungle of

des choses qui n’existent pas

things that don’t exist

tout est trop dehors

everything is too outside

trop à côté

too near

trop fuyant

too fleeing

j’ai rendez-vous avec toi

I want to meet you skin to skin

pour l’amour peau contre peau

you and me lovers

l’un et l’autre amants initiés

amants initiés

initiated

on s’aimera comme des voyageurs

you and me making love like travellers

ll faut me secouer si j’ai peur

shake me if I’m scared

me réveiller si je baille

wake me if I’m bored

me tallonner si j’abandonne

hound me if i abandon

c’est comme ça qu’on brise les frontières

so that the frontiers can be broken

qu’on fait bouger les continents

and the continents will move

la vie la mort se dévorent

life and death devour each other

en nous confiant leurs secrets

while telling us their secrets

il faut tout leur donner

you must give them all of your

la confiance et l’imagination

confidence and imagination

ta si belle chevaline

your neck your heart

ton cou ton cul ton cœur tes mains

your ass your soul

j’ai rendez-vous avec l’histoire

I have a date with history

pour retrouver la ferveur

to regain fervour

rendez-vous avec vous

a date with you to defuse

pour désamorcer la peur la guerre la fatigue

fear war tiredness

et la machinalité qui tue

and banality that kills

ne perds pas ça tous ces bijoux

don’t lose all those jewels

que tu as là inside

you’ve got there inside

ta matière grise c’est le non dit

your grey matter

de l’état du monde et des choses

the unspoken part of the world

ton génie c’est la vie

your genius which is nothing but

qui ose aimer

life daring to love

d’ombre et de lumière

both light and darkness

de sang et de boue

mud and blood

de calme et de chaos

quietness and chaos

tout te manque quand tu n’es pas là

don’t you know you’re missing everything

when you’re not there

Sem comentários: